Međunarodni ugovori, broj 2/24

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH broj: 01,02-21-1-2365/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29. decembra 2023. godine, donijelo


ODLUKU


O RATIFIKACIJI MEĐUNARODNOG SPORAZUMA IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, SA JEDNE STRANE, I BOSNE I HERCEGOVINE SA DRUGE STRANE, O UČEŠĆU BOSNE I HERCEGOVINE U PROGRAMU UNIJE POD NAZIVOM PROGRAM JEDINSTVENOG TRŽIŠTA


Član 1.


Ratifikuje se Međunarodni sporazum između Evropske unije, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge strane o učešću Bosne i Hercegovine u programu Unije pod nazivom Program jedinstvenog tržišta, koji je potpisan 18. jula 2023. godine u Briselu, na engleskom jeziku.

Član 2.


Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:

MEĐUNARODNI SPORAZUM između Evropske unije, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane o učešću Bosne i Hercegovine u programu Unije pod nazivom Program jedinstvenog tržišta


Evropska komisija (u daljnjem tekstu "Komisija"), u ime Evropske unije,

s jedne strane,

i


Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Bosna i Hercegovina),

s druge strane,

u daljnjem tekstu "strane"

S OBZIROM DA je Okvirnim sporazumom između Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim principima za učešće Bosne i Hercegovine u programima 1 Zajednice propisano da se posebni uslovi u vezi sa učešćem Bosne i Hercegovine u svakom pojedinom programu, a posebno onim za koje se plaćaju finansijski doprinosi, utvrđuju sporazumom, u formi Memoranduma o razumijevanju 2, između Komisije i Bosne i Hercegovine;

S OBZIROM DA je Program jedinstvenog tržište Unije uspostavljen Uredbom (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća 3 (u daljnjem tekstu: "Program jedinstvenog tržišta");

S OBZIROM DA bi posebne odredbe i uslovi pridruživanja trebali biti utvrđeni međunarodnim sporazumom između Unije i pridružene zemlje;

PREPOZNAJUĆI opće principe utvrđene u Uredbi (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća;

S OBZIROM DA, države pristupnice, države kandidati i potencijalni kandidati kao i zemlje u okviru Evropske politike susjedstva mogu učestvovati u skladu sa općim principima i općim uslovima i odredbama za učešće tih zemalja u programima Unije utvrđenim u odgovarajućim okvirnim sporazumima i odlukama Vijeća za pridruživanje, ili u sličnim sporazumima, te u skladu sa posebnim uslovima utvrđenim u sporazumima između Unije i tih zemalja;

POTVRĐUJUĆI ciljeve Programa jedinstvenog tržišta u svrhu poboljšanja funkcioniranja unutrašnjeg tržišta, a posebno za zaštitu i osnaživanje građana, potrošača i preduzeća, posebno malih i srednjih preduzeća, provođenjem zakona Unije, olakšavanjem pristupa tržištu, postavljanjem standarda i promoviranjem ljudi, životinja i zdravlja bilja i dobrobiti životinja, uz poštovanje principa održivog razvoja i osiguravanje visokog nivoa zaštite potrošača, kao i za razvoj, proizvodnju i distribuciju visokokvalitetnih, uporedivih, pravovremenih i pouzdanih evropskih statistika koje su u osnovi dizajniranja, praćenja i evaluacije svih politika Unije kako bi bili od pomoći građanima, kreatorima politike, vlastima, preduzećima, akademskim krugovima i medijima da donose odluke na temelju činjenica i da aktivno učestvuju u demokratskom procesu;

PREPOZNAJUĆI zajedničku želju strana da dalje razvijaju, jačaju, stimuliraju i proširuju svoje odnose i saradnju,

DOGOVORILI SU SE KAKO SLIJEDI:

Član 1.
Područje primjene

Bosna i Hercegovina učestvuje kao pridružena država i doprinosi specifičnom cilju koji odgovara podstavu 2(b) u jačanju konkurentnosti i održivosti malih i srednjih preduzeća i postizanju dodatnosti na nivou Unije u Programu jedinstvenog tržišta iz člana 3. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća 4 u najnovijoj verziji.

Član 2.
Odredbe i uslovi učešća u Programu jedinstvenog tržišta

1. Bosna i Hercegovina učestvuje u Programu jedinstvenog tržišta u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom između Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o Općim principima za učešće Bosne i Hercegovine u programima Zajednice i pod odredbama i uslovima utvrđenim ovim Sporazumom, pravnim aktom iz člana 1. ovog Sporazuma, kao i svim drugim pravilima koja se odnose na provođenje Programa jedinstvenog tržišta, u njihovim najnovijim verzijama.

2. Ukoliko nije drugačije određeno odredbama i uslovima iz stava 1. ovog člana, pravna lica osnovana u Bosni i Hercegovini mogu učestvovati u aktivnostima Programa jedinstvenog tržišta pod odredbama i uslovima jednakim onima koji važe za pravna lica osnovana u Uniji, uključujući poštovanje restriktivnih mjera EU. 5

3. Predstavnici Bosne i Hercegovine imaju pravo da učestvuju kao posmatrači u odborima iz člana 21.1. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća, bez prava glasa i za tačke koje se tiču Bosne i Hercegovine. Odbor se sastaje bez prisustva predstavnika Bosne i Hercegovine za vrijeme glasanja. Bosna i Hercegovina će biti obaviještena o rezultatu.

4. Putne troškove i troškove dnevnica za predstavnike i eksperte iz Bosne i Hercegovine za potrebe učešća kao posmatrača u radu odbora iz člana 21.1. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća, ili na drugim sastancima u vezi sa provođenjem Programa jedinstvenog tržišta, Evropska unija će nadoknaditi po istom osnovu te u skladu sa procedurama koje su na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.

5. Bosna i Hercegovina će preduzeti sve potrebne mjere, prema potrebi, kako bi osigurala da roba i usluge, kupljene u Bosni i Hercegovini ili uvezene u Bosnu i Hercegovinu, koje se djelimično ili u potpunosti finansiraju u skladu sa sporazumima o grantu i/ili ugovorima zaključenim za realizaciju aktivnosti u skladu sa ovim Sporazumom, budu oslobođene od carina, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih dažbina, uključujući PDV, a koje se primjenjuju u Bosni i Hercegovini.

Član 3.
Finansijski doprinos

1. Učešće pravnih lica iz Bosne i Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta podliježe finansijskom doprinosu Bosne i Hercegovine programu i povezanim troškovima upravljanja, provođenja i poslovanja u okviru općeg budžeta Unije (u daljnjem tekstu: "Budžet Unije").

2. Finansijski doprinos će biti u obliku iznosa za:

a. operativni doprinos; i

b. naknadu za učešće.

3. Finansijski doprinos je u obliku godišnje uplate u jednoj rati, a dospijeva najkasnije u maju.

4. Operativni doprinos pokriva operativne rashode i rashode za podršku Programu te predstavlja dodatna sredstva kako u odobrenim sredstvima za preuzimanje obaveza, tako i u odobrenim sredstvima za plaćanja na iznose unesene u budžet Unije koji je konačno usvojen za Program jedinstvenog tržišta.

5. Početni operativni doprinos će se biti zasnovan na ključu raspodjele doprinosa koji se definira kao odnos bruto domaćeg proizvoda (BDP) Bosne i Hercegovine, po tržišnim cijenama, prema BDP-u Unije po tržišnim cijenama. BDP po tržišnim cijenama koji će se primjenjivati odredit će posebne službe Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka dostupnih za izračun budžeta u godini koja prethodi godini u kojoj dospijeva godišnja isplata. Prilagođavanja ovog ključa raspodjele doprinosa su navedena u Aneksu I.

6. Početni operativni doprinos se izračunava primjenom ključa raspodjele doprinosa, koji je prilagođen, na početna izdvajanja za obaveze unesene u budžet Unije koji je definitivno usvojen za primjenjivu godinu za finansiranje Programa jedinstvenog tržišta.

7. Naknada za učešće iznosit će 4% godišnjeg početnog operativnog doprinosa koji se računa u skladu sa st. (5) i (6) i bit će postepeno uvedena kao što je navedeno u Aneksu I. Naknada za učešće neće biti predmet retrospektivnih prilagođavanja ili ispravki.

8. Unija će Bosni i Hercegovini pružiti informacije u vezi sa njenim finansijskim učešćem koje su uključene u informacije o budžetu, računovodstvu, učinku i evaluaciji koje se dostavljaju budžetskim organima Unije i organima za davanje otpusta u vezi sa Programom jedinstvenog tržišta. Te informacije će biti pružene uzimajući u obzir pravila o povjerljivosti i zaštiti podataka Evropske unije i Bosne i Hercegovine i ne dovode u pitanje informacije koje Bosna i Hercegovina ima pravo primiti prema Aneksu II.

9. Svi doprinosi Bosne i Hercegovine ili uplate iz Unije, kao i obračun iznosa dospjelih ili koji će biti primljeni, vrši se u eurima.

Član 4.
Monitoring, evaluacija i izvještavanje

1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije, Evropske kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Revizorskog suda Evropske unije u vezi sa praćenjem i evaluacijom Programa jedinstvenog tržišta, učešće Bosne i Hercegovine u tom Programu će se kontinuirano pratiti na partnerskoj osnovi uključujući Komisiju i Bosnu i Hercegovinu.

2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje, uključujući finansijsku kontrolu, povrat sredstava i druge mjere protiv prevara u vezi sa finansiranjem Unije u skladu sa ovim Sporazumom, utvrđena su u Aneksu II.

Član 5.
Završne odredbe

1. Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada strane obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih za tu svrhu.

2. Ovaj Sporazum se primjenjuje od 1. januara 2021. godine. Ostaje na snazi onoliko dugo koliko je potrebno za sve projekte i radnje, aktivnosti ili njihove dijelove koji se finansiraju iz Programa jedinstvenog tržišta, sve radnje neophodne za zaštitu finansijskih interesa Evropske unije i sve finansijske obaveze koje proističu iz implementacije ovog Sporazuma između strana a koje treba da budu završene.

3. Evropska unija i Bosna i Hercegovina mogu privremeno primjenjivati ovaj Sporazum u skladu sa svojim internim procedurama i zakonodavstvom. Privremena primjena počinje na dan kada strane obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih za tu svrhu.

4. Ukoliko Bosna i Hercegovina obavijesti Komisiju koja djeluje u ime Unije da neće završiti svoje interne procedure neophodne za stupanje na snagu ovog Sporazuma, ovaj Sporazum prestaje privremeno da se primjenjuje na dan prijema ovog obavještenja od strane Komisije, što predstavlja datum prestanka za svrhu ovog Sporazuma.

5. Evropska unija može suspendovati primjenu ovog Sporazuma u ​​slučaju neplaćanja dospjelog finansijskog ili operativnog doprinosa od strane Bosne i Hercegovine u skladu sa tačkom II. stava (3), Aneksa I.

U slučaju neplaćanja koje može značajno ugroziti implementaciju i upravljanje Programom jedinstvenog tržišta, Komisija će poslati službeno pismo opomene. Ako uplata ne bude izvršena u roku od 20 radnih dana nakon službenog pisma opomene, Komisija će obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o suspenziji primjene ovog Sporazuma službenim pismom obavještenja koje stupa na snagu 15 dana nakon prijema ovog obavještenja od strane Bosne i Hercegovine.

Evropska unija će obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o suspenziji primjene ovog Sporazuma službenim pismom obavještenja koje će stupiti na snagu 15 dana nakon što Bosna i Hercegovina primi ovo obavještenje.

U slučaju da se obustavi primjena ovog Sporazuma, pravna lica koja su osnovana u Bosni i Hercegovini neće imati pravo da učestvuju u postupcima dodjele koji još nisu završeni kada suspenzija stupi na snagu. Postupak dodjele će se smatrati završenim kada se preuzmu zakonske obaveze kao rezultat tog postupka.

Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim licima osnovanim u Bosni i Hercegovini prije stupanja na snagu suspenzije. Ovaj Sporazum će nastaviti da se primjenjuje na takve pravne obaveze.

Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim licima osnovanim u Bosni i Hercegovini prije stupanja suspenzije na snagu. Ovaj Sporazum će nastaviti da se primjenjuje na takve pravne obaveze.

Evropska unija će odmah obavijestiti Bosnu i Hercegovinu kada primi cjelokupan iznos dugovanog finansijskog ili operativnog doprinosa. Suspenzija će biti ukinuta sa trenutnim dejstvom nakon ovog obavještenja.

Od dana ukidanja suspenzije, pravna lica Bosne i Hercegovine ponovo će biti kvalificirana u postupcima dodjele koji su pokrenuti nakon ovog datuma kao i u postupcima dodjele koji su pokrenuti prije ovog datuma, za koje rokovi za podnošenje prijava nisu istekli.

6. Svaka strana može da raskine ovaj Sporazum u bilo kom trenutku pismenim obavještenjem o namjeri da ga raskine.

Raskid stupa na snagu tri kalendarska mjeseca od datuma kada pismeno obavještenje stigne primatelju. Datum na koji raskid stupa na snagu predstavljaće datum raskida u smislu ovog Sporazum.

7. Kada ovaj Sporazum prestane da se privremeno primjenjuje u skladu sa stavom (4) ili bude raskinut u skladu sa stavom (6), strane su saglasne da:

a. projekti, radnje, aktivnosti ili njihovi dijelovi u vezi sa kojima su preuzete pravne obaveze tokom privremene primjene i/ili nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, a prije nego što ovaj Sporazum prestane da se primjenjuje ili bude raskinut, nastavit će se do njihovog završetka pod uslovima navedenim u ovom Sporazumu;

b. godišnji finansijski doprinos godine N tokom koje ovaj Sporazum prestaje privremeno da se primjenjuje ili bude raskinut, bit će plaćen u skladu sa članom 3.

Strane će sporazumno riješiti sve druge posljedice raskida ili prestanka privremene primjene ovog Sporazuma.

8. Ovaj Sporazum se može izmjeniti samo u pisanoj formi uz zajedničku saglasnost strana. Stupanje na snagu izmjena i dopuna će se odvijati po istoj proceduri koja se primjenjuje za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

9. Aneksi ovog Sporazuma čine sastavni dio ovog Sporazuma.

10. Engleski jezik će se koristiti za procedure koje se odnose na zahtjeve, ugovore i izvještaje, kao i za druge administrativne aspekte Programa jedinstvenog tržišta.

Sačinjeno u ……, ovog …… dana …. godine ….

Za Evropsku uniju,

Za Bosnu i Hercegovinu

ANEKS I: Pravila koja reguliraju finansijski doprinos Bosne i Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027)

ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje

Aneks I. Pravila koja reguliraju finansijski doprinos Bosne i Hercegovine Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027)


I. Obračun finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine

1. Finansijski doprinos Bosne i Hercegovine Programu jedinstvenog tržišta utvrđuje se na godišnjoj osnovi proporcionalno i uz iznos koji je svake godine dostupan u budžetu Unije za odobrena sredstva za preuzimanje obaveza potrebna za upravljanje, izvršenje i rad Programa jedinstvenog tržišta.

2. Naknada za učešće iz člana 3. stav (7) ovog Sporazuma će se postepeno povećavati kako slijedi:

- 2021: 0,5%;

- 2022: 1%;

- 2023: 1,5%;

- 2024: 2%;

- 2025: 2,5%;

- 2026: 3%;

- 2027: 4%.

3. U skladu sa članom 3. stav (5) ovog Sporazuma, početni operativni doprinos koji će Bosna i Hercegovina platiti za svoje učešće u Programu jedinstvenog tržišta će se izračunati za odgovarajuće finansijske godine primjenom prilagođenog ključa raspodjele doprinosa.

Prilagođeni ključ raspodjele doprinosa bit će:

Prilagođen ključ raspodjele doprinosa = Ključ raspodjele doprinosa × koeficijent

Koeficijent koji se koristi za gornji obračun za prilagođeni ključ raspodjele doprinosa iznosi 0,01 za 2021. i 0,50 za period 2022-2027.

II. Uplata finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine

1. Komisija će dostaviti Bosni i Hercegovini, što je prije moguće, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za sredstva u finansijskoj godini, sljedeće informacije:

a. iznosi odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u budžetu Unije konačno su doneseni za predmetnu godinu za budžetske linije koje obuhvataju učešće Bosne i Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta;

b. iznos naknade za učešće iz člana 3. stav (7) ovog Sporazuma;

Na osnovu svog Nacrta budžeta, Komisija će dati procjenu informacija za narednu godinu prema tačkama (a) i (b) što je prije moguće, a najkasnije do 1. septembra finansijske godine.

2. Komisija će najkasnije u aprilu svake finansijske godine objaviti poziv za sredstva Bosni i Hercegovini koji odgovara njenom doprinosu prema ovom Sporazumu.

Svaki poziv za prikupljanje sredstava predviđa uplatu doprinosa Bosne i Hercegovine najkasnije 30 dana od dana raspisivanja poziva.

3. Bosna i Hercegovina će platiti svoj finansijski doprinos prema ovom Sporazumu u skladu sa tačkom II. ovog Aneksa. U slučaju izostanka plaćanja od strane Bosne i Hercegovine do predviđenog roka, Komisija će poslati službeno pismo opomene.

Svako kašnjenje u plaćanju finansijskog doprinosa dovodi do plaćanja zatezne kamate od strane Bosne i Hercegovine na preostali iznos od dana dospijeća.

Kamatna stopa na dug koji na dan dospijeća nije podmiren stopa je koju Evropska centralna banka primjenjuje na svoje glavne operacije refinanciranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Evropske unije, a koja je na snazi prvoga kalendarskog dana mjeseca, datuma dospijeća, uvećana za jedan i po procentni poen.

Aneks II. Dobro finansijsko upravljanje Zaštita finansijskih interesa i povrat


Član 1.
Pregledi i revizije

1. Evropska unija ima pravo da provodi, u skladu sa važećim aktima jedne ili više institucija ili tijela Unije i kako je predviđeno relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, tehničke, naučne, finansijske ili druge vrste pregleda i revizije u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili bilo kojeg pravnog lica osnovanog u Bosni i Hercegovini i koje prima sredstva Evropske unije, kao i bilo koje treće strane uključene u implementaciju fondova Unije sa prebivalištem ili sjedištem u Bosni i Hercegovini. Takve preglede i revizije mogu vršiti predstavnici institucija i tijela Evropske unije, posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, ili druga lica ovlaštena od strane Evropske komisije.

2. Predstavnici institucija i tijela Evropske unije, posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda te druga lica ovlaštena od strane Evropske komisije, imaju odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima (važi i za elektronske i papirne verzije) kao i svim informacijama potrebnim za obavljanje takvih revizija, uključujući pravo na dobijanje fizičke/elektronske kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo kog medijuma podataka koji posjeduje fizičko ili pravno lice, ili revidirana treća strana.

3. Bosna i Hercegovina neće sprječavati niti stvarati bilo koju posebnu prepreku pravu ulaska u Bosnu i Hercegovinu i pristupu prostorijama predstavnicima i drugim licima iz stava 2. po osnovu vršenja njihovih dužnosti navedenih u ovom članu.

4. Pregledi i revizije mogu se vršiti i nakon obustave primjene ovog Sporazuma u ​​skladu sa Članom 5. stav (5), prestanak privremene primjene ili njegovo okončanje, pod uslovima utvrđenim u primjenjivim aktima jedne ili više institucija ili tijela Evropske unije i kako je predviđeno u relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi sa bilo kojom zakonskom obavezom za implementaciju budžeta Evropske unije koju je preuzela Evropska unija prije datuma stupanja na snagu obustave primjene ovog sporazuma, u ​​skladu sa Članom 5. stav (5), prestanak privremene primjene ili njegovo okončanje.

Član 2.
Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dijela koja utiču na finansijske interese Unije

1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv prevara (OLAF) ovlaštene su da na teritoriji Bosne i Hercegovine provode administrativne istrage, uključujući provjere i inspekcije na licu mjesta. Ove istrage će se provoditi u skladu sa odredbama i uslovima utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija Unije.

2. Nadležni organi Bosne i Hercegovine će u razumnom roku obavijestiti Evropsku komisiju ili OLAF o svakoj činjenici ili sumnji do koje su došli u vezi s nepravilnostima, prevarom ili drugim nezakonitim aktivnostima koje utiču na finansijske interese Unije.

3. Provjere i inspekcije na licu mjesta mogu se vršiti u prostorijama svakog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica osnovanog u Bosni i Hercegovini koje su primatelji sredstava Unije, kao i bilo koje treće strane uključene u implementaciju sredstava Unije, nastanjene ili osnovane u Bosni i Hercegovini.

4. Provjere i inspekcije na licu mjesta priprema i provodi Evropska komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim organom Bosne i Hercegovine kojeg odredi Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Imenovani organ će biti unaprijed obaviješten u razumnom roku o predmetu, svrsi i pravnom osnovu provjera i inspekcija, kako bi mogao da pruži odgovarajuću pomoć. U tom cilju, službena lica nadležnih organa Bosne i Hercegovine mogu učestvovati u provjerama i inspekcijama na licu mjesta.

5. Evropska komisija ili OLAF i nadležna tijela vlasti BiH odlučit će, od slučaja do slučaja, hoće li zajednički provoditi provjere i inspekcije na licu mjesta.

6. Predstavnici Komisije i osoblje OLAF-a će imati pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući kompjuterske podatke, o dotičnim operacijama, a koji su potrebni za pravilno provođenje provjera i inspekcija na licu mjesta. Oni mogu, posebno, kopirati relevantne dokumente.

7. Kada se lice, subjekat ili neka treća strana usprotivi provjeri ili inspekciji na licu mjesta, organi vlasti Bosne i Hercegovine, postupajući u skladu sa nacionalnim pravilima i propisima, pomoći će Evropskoj komisiji ili OLAF-u kako bi im omogućili da ispune svoje dužnosti u vršenju kontrole ili uviđaja na licu mesta. Ova pomoć će uključivati preduzimanje odgovarajućih mjera predostrožnosti u skladu sa nacionalnim zakonom, posebno u cilju zaštite dokaza.

8. Evropska komisija ili OLAF će obavijestiti organe vlasti Bosne i Hercegovine o rezultatima takvih provjera i inspekcija. Konkretno, Evropska komisija ili OLAF će u najkraćem mogućem roku prijaviti nadležnom organu Bosne i Hercegovine svaku činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima koje su uočili tokom provjere ili inspekcije na licu mjesta.

9. Ne dovodeći u pitanje primjenu krivičnog zakona Bosne i Hercegovine, Evropska komisija može izreći administrativne mjere i kazne pravnim ili fizičkim licima u Bosni i Hercegovini koja učestvuju u provođenju programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom Evropske unije.

10. U svrhu pravilne implementacije ovog člana, Evropska komisija ili OLAF i nadležni organi Bosne i Hercegovine će redovno razmjenjivati informacije i, na zahtjev jedne od strana ovog sporazuma, međusobno se konsultovati.

11. Kako bi se olakšala efikasna saradnja i razmjena informacija sa OLAF-om, Bosna i Hercegovina će imenovati kontakt tačku.

12. Razmjena informacija između Evropske komisije ili OLAF-a i nadležnih organa Bosne i Hercegovine odvijat će se uz dužno poštovanje načela povjerljivosti. Lični podaci uključeni u razmjenu informacija bit će zaštićeni u skladu sa važećim pravilima.

13. Vlasti Bosne i Hercegovine će sarađivati s Kancelarijom evropskog javnog tužitelja kako bi joj se omogućilo da ispuni svoju dužnost da istražuje, krivično goni i sudi počiniteljima i pomagačima u krivičnim djelima koja utiču na finansijske interese Evropske unije u skladu s važećim zakonodavstvom.

Član 3.
Povrat i izvršenje

1. Odluke koje je usvojila Evropska komisija kojima se nameće novčana obaveza pravnim ili fizičkim licima, a koja nisu država, u vezi sa bilo kojim potraživanjem proizašlim iz Programa jedinstvenog tržišta, izvršne su u Bosni i Hercegovini. Naredba o izvršenju prilaže se odluci bez ikakve druge formalnosti osim provjere autentičnosti odluke od strane državnog organa koji je za tu svrhu odredilo Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Vijeće ministara Bosne i Hercegovine će obavijestiti Komisiju i Sud pravde Evropske unije koji je to imenovani nacionalni organ. U skladu s članom 4., Evropska komisija ima pravo da direktno obavijesti lica koja imaju prebivalište, kao i pravna lica osnovana u Bosni i Hercegovini o takvim izvršnim odlukama. Izvršenje će se odvijati u skaldu sa zakonom i poslovnikom Bosne i Hercegovine.

2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneseni uz primjenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u vezi sa programima, aktivnostima, radnjama ili projektima Unije su izvršni u Bosni i Hercegovini na isti način kao i odluke Evropske komisije iz stava (1).

3. Sud pravde Evropske unije je nadležan da preispituje zakonitost odluke Komisije iz stava 1. i da obustavi njeno izvršenje. Međutim, za pritužbe da se izvršenje provodi na nepravilan način nadležni su sudovi Bosne i Hercegovine.

Član 4.
Komunikacija i razmjena informacija

Institucije i tijela Evropske unije uključene u implementaciju Programa jedinstvenog tržišta, ili u kontrolu nad tim programom, imaju pravo da komuniciraju direktno, uključujući i putem sistema elektronske pošte, sa svakim fizičkim licem sa prebivalištem ili pravnim licem osnovanim u Bosni i Hercegovini i koji prima sredstva Unije, kao i bilo kojom trećom stranom uključenom u implementaciju fondova Unije sa prebivalištem ili koje su osnovane u Bosni i Hercegovini. Takva lica, subjekti i strane mogu direktno institucijama i tijelima Evropske unije dostaviti sve relevantne informacije i dokumentaciju koju su obavezni da dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje se primjenjuje na program Unije, kao i ugovora ili sporazuma zaključenih radi provođenja tog programa.

Član 3.


Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH –Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.

Broj 01-50-1-3762-35/23
29. decembra 2023. godine
Sarajevo


Predsjedavajući
Željko Komšić, s. r.

1 SL L 192, 22.07.2005, str. 9

2 Ovaj Sporazum predstavlja i ima iste pravne učinke kao Memorandum o razumijevanju naveden u sklopu Okvirnog sporazuma između Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim principima učestvovanja Bosne i Hercegovine.

3 Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća od 28. aprila 2021. o uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća, uključujući mala i srednja preduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i hrane za životinje, te evropsku statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, (SL L 153, 03.05. 2021., str. 1)

4 Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća od 28. aprila 2021. o uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća, uključujući mala i srednja preduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i hrane za životinje, te evropsku statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, (SL L 153, 03.05. 2021., str. 1)

5 Restriktivne mjere EU su restriktivne mjere donesene u skladu s Ugovorom o Evropskoj uniji ili Ugovorom o funkcioniranju Evropske unije.

Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!